设置

关灯

5.心动动!双人洞窟探险 (3 / 8)

还不赶快来体验!!!

        它并不是逐字翻译,而是以一种无法形容的方式直接让人对整个句子产生「理解」。

        假设有AB两者在G0u通,一个词在A的语言里本身就具有一字多义的情况,翻译机制会将这个词的所有可能,以及相关的联想一并传达给B,B的意识会根据当下的第一反应对A的话选择X的产生理解。

        如果B的语言中因为文化差异等原因,没有一个词能准确对应的上,那翻译机制会直接将这个概念转译成B能够理解的形式,详细程度以不造成错误理解为底线,形成「新知识」被B理解。

        而倘若这个词在B的语言中存在,但B无法或尚未学习过,则只会被翻译为可以阅读的形式,不会形成的知识。

        为了更方便理解,这里以可见光来做举例。

        人类是三sE视觉动物,人眼中有三种视锥细胞,使人能分辨出彩虹的颜sE,而绝大多数的鸟类是四sE视觉者,多出的一sE指的便是紫外线。

        A展现一种位於紫外线光谱中的颜sE,一般情况下,翻译会告诉B它的波长是多少奈米,以及多少到多少奈米内可能被r0U眼错认成这种颜sE。

        第二种情况,B从未见过也无法看见紫外线光,翻译不会直接使B看见紫外线光,而是同样告诉B这些讯息,并向B科普一番紫外线光的波长是多少,为什麽你无法看见等。

        第三种情况,B是个天生的盲人,翻译同样会告诉B这些讯息,B虽听得懂这些数值,但压根就无法从视觉上理解,这些讯息对B来说就只是「每个字都听得懂,合起来就完全不懂」的东西。

        另外,意识中【规则】、【说明】等的翻译形式皆不再此列,翻译会准确地展现给你这个颜sE,不存在任何可能的误差。同时,由於这些讯息是直接出现在意识中,也就是所谓心念电转,除个T思考的速度差异之外,翻译收发之间的时间差可以视作几乎没有。

        央居心里赞叹着翻译系统我的神,回过神来,见nV子还在一旁痛苦嚎叫,遂开口试图把她的注意拉回:「嘿,你有没有照明设备?」

        内容未完,下一页继续阅读